| STRONA GŁÓWNA | O NAS | SZKOLENIA | SPECJALIZACJE | LABORATORIUM | WYKŁADOWCY | OPINIE | PRZYKŁADOWE MATERIAŁY | GALERIA | ABSOLWENCI | KONTAKT |
|
Paweł Jędrzejko, dr hab.
Dr Jędrzejko is an Assistant Professor at the Department of American Literature and Culture of the Institute of British and American Culture and Literature , University of Silesia in Katowice. He is a member of the Polish Association of American Studies, the International America Studies Association , where he performs the function of the Membership Coordinator for Europe, as well as of the Polish Association of Canadian Studies and the Melville Society . He is also an Alumnus of the international organization Civic Education Project. Employed in the Institute since 1995, dr Paweł Jędrzejko performs the duties of the Secretary of the Council of the Institute and is the Academic Advisor of the NeoLit - Students' Research Society. He is also one of the initiators of the official journal of the NeoLit Research Society: NeoLit-OnLine Internet Quarterly Project. Professor Jędrzejko cooperates with the Er(r)go journal on a regular basis; he is responsible for the "Critical Notes" section, where he presents submitted books.
Academic Titles/Degrees - A History ACADEMIC DEGREES 2000 - Ph.D. in Humanities; degree granted by University of Silesia in Katowice 1995 - Master of Arts in English; degree granted by Adam Mickiewicz University in Poznań PEDAGOGICAL DEGREES 2002 - Nominated Teacher; Degree granted by the Voivodship of Silesia Research interests General - American Literature - Literary theory - Translation theory Specific - Literature and philosophy of Hermana Melville's oeuvre - Literature and culture of "American Renaissance" - Literature as philosophy; philosophy as literature - Comparative literary studies - Theory of literature and culture: before and after poststructuralism - Translation as Practice of negotiating values: a diachronic perspective Courses taught - History of American literature (pre-Columbian orature till 1900). Survey course (year two) - History of American literature (1900 till today). Survey course (year three) - B.A. Seminar in American Literature, - American Fascinations - a specialization seminar for year four, extramural, - M.A. Seminar in American Literature (year five and six extramural), - Translation Theory - a lecture for the Postgraduate Program in Translation Studies - Theory and Practice of Literary Translation - a course for the Postgraduate Program in Translation Studies PUBLICATIONS Degree dissertations Jędrzejko, Paweł. 2000. Fascynująca płynność. Doświadczenie lądu i morza a egzystencjalizm Hermana Melville'a [Fascinating Liquidity: The Experience of Land and Sea in Herman Melville's Existentialism]. Doctoral dissertation (advisor: Prof. Teresa Pyzik), written in the Faculty of Philology, University of Silesia in Katowice Jędrzejko, Paweł. 1995. Text, Style and Equivalence. A Comparative Study of Two Polish Versions of Hamlet. M.A. dissertation supervised by Prof. Alicja Pisarska in The School of English at Adam Mickiewicz University in Poznań Books/Collections Co-edited Pyzik, Teresa (ed.); Jędrzejko, Paweł (assistant ed). 2000. Reflections on Ethical Values in Post(?)Modern American Literature. Katowice: University of Silesia Press Published articles Jędrzejko, Paweł. 2002a. "W poszukiwaniu transcendencji, czyli krótki szkic o tym jak Melville ubóstwił Ocean" ["In Search of Transcendence, or a Short Sketch on How Melville Deified the Ocean"], In Bóg, wiara i religia w literaturze i kulturze amerykańskiej [God, Faith and Religion in American Literature and Culture], ed. by Teresa Pyzik. Katowice: University of Silesia Press Jędrzejko, Paweł. 2002b. "Biografia-Metodologia-Przekład" ["Biography-Methodology-Translation"], In: Biograficzne aspekty przekładu [Biographical Aspects of Translation], ed. by Piotr Fast. Katowice: Śląsk Publishers, pp. 27-46 Jędrzejko, Paweł. 2002c. "'Belle Lettre' o (I)mperium (O)ntycznym Sauny - Andrzejowi Chojeckiemu" ["To Andrzej Chojecki: A Belle Lettre on the Ontic Empire of Sauna"]. Er(r)go, No. 4 (1/2002), ss. 113-123 Jędrzejko, Paweł. 2002d. "Przekład a historia literatury jako system" ["Translation and Literary History as a System". In: Przekład w historii literatury [Translation in History of Literature", ed. by Piotr Fast and Katarzyna Żemła. Katowice: Śląsk Publishers, pp. 39-45 Jędrzejko, Paweł. 2002e. "Obrazy z ekfrazy" ["Ekphrastic Pictures"]. In: Dwudziestowieczna ikonosfera w literaturach europejskich. Wizualizacja w literaturze [20th Century Iconosphere in European Literatures. Visualization in Literature], ed. by Bożena Tokarz. Katowice: Śląsk Publishers, pp. 26-40 Jędrzejko, Paweł. 2001a. "Oscylacje literackie, czyli od Gadamera do mikrologicznej krytyki świadomości" ["Literary Oscillations, or from Gadamer to Micrological Criticism of Consciousness"]. In: Mikrologia i miniatura literacka [Micrology and Literary Miniature], Vol2, ed. by Aleksander Nawarecki. Katowice: University of Silesia Press, pp. 27-57 Jędrzejko, Paweł. 2001b. "Melville w Polsce. Zarys stanu badań" ["Melville in Poland. An Outline of the State of Research"]. In: Szkice o literaturze i kulturze amerykańskiej [Sketches in American Literature and Culture], ed. by Teresa Pyzik. Katowice: University of Silesia Press, pp. 54-70 Jędrzejko, Paweł. 1997a. "Pytanie otwarte: tożsamość ponowoczesnego literaturoznawcy." ["An Open Question: The Identity of a Post-Modern Literary Scholar" ] In: Ponowoczesność a tożsamość [Postmodernity and Identity], ed. by Bożena Tokarz, Stanisław Piskor. Katowice: Stowarzyszenie Pisarzy Polskich, pp. 46-61 Jędrzejko, Paweł., Krystyna Głombik. 1997b. "Z czego śmieją się Polacy? - czyli wspólnota śmiechu a granice przekładu językowych mechanizmów satyry politycznej" ["What Will Poles Laugh At? On The Community of Laughter and the Limits of the Translation of Linguistic Mechanisms of Political Satire], In: Komizm a przekład [The Comic in Translation]. ed. by Piotr Fast. Katowice: Śląsk Publishers, pp. 99-124 Jędrzejko, Paweł. 1997c. "Wspólnota śmiechu a 'myślenie kolonizujące'- czyli z czego nie śmieją się Anglicy" ["The Community of Laughter and 'Colonizing Thinking', or - What Won't the English Laugh At?"], In: Komizm a przekład [The Comic in Translation], ed. by Piotr Fast. Katowice: Śląsk Publishers, pp. 78-97 Jędrzejko, Paweł. 1997d. "Moby-Dick 'źle obecny' w odbiorze czytelniczym" ["Moby-Dick Ill-Present in Readerly Reception"], In: Literatura w kształceniu i wychowaniu - z teorii i praktyki [Literature in Education: Theory and Practice], ed. by Teresa Pyzik. Katowice: University of Silesia Press, pp. 56-67 Jędrzejko, Paweł. 1996a. "Przełożyć Lorda Kanclerza - czyli osobowość bohatera w przekładzie" ["Translating Lord Chauncellor, or Protagonist's Personality in Translation"], In: Polityka a przekład [Politics in Translation], ed. by Piotr Fast. Katowice: Śląsk Publishers, pp. 105-126 Jędrzejko, Paweł. 1996b. "The Deep Structure of Narrative Element in Neoclassical Fable", Studia Anglica Posnaniensia, vol. XXX., pp. 169-182 Jędrzejko, Paweł. 1995. "Paszkowski, Barańczak and the Question of Vanguard Translation of Hamlet", in: Klasyczność i awangardowość w przekładzie [The Classic and the Vanguard in Translation], ed. by Piotr Fast. Katowice: Śląsk Publishers, pp. 69-89 Participation in Recent Conferences Date, Theme, Organizer Form of participation 1 2002-11-29 - 2002-12-01, Values-Transition- LiteratureInternational Conference of the NeoLit Students' Research Circle (Szczyrk) ORGANIZER 2 2002-05-22 - 2002-05-24, Trans-Formations III:The (Trans)Human - Bodies, Spaces, Virtualities(Szczyrk) PRESENTATION |
Świetni wykładowcy, bardzo dobre – ludzkie – podejście do słuchaczy, pasja i prawdziwość.
Bardzo dobre, ciekawe, różnorodne materiały oraz rodzaje ćwiczeń pozwalające na wszechstronny rozwój – zarówno pod kątem tłumaczeniowym jak i językowym.
Minusów brak :)
wypowiedź anonimowa
Zajęcia w CST są prowadzone na najwyższym poziomie merytorycznym i językowym. Przebogate zaplecze, wysoce profesjonalna kadra, unikalne materiały i najlepsze w kraju laboratorium translacyjne mają bezpośredni wpływ na utrzymanie tak wysokiego poziomu. Centrum stawia swoim słuchaczom bardzo wysokie wymagania ale dzięki temu właśnie absolwenci CST osiągają konieczną wiedzę i umiejętności aby na trudnym rynku tłumaczeniowym odnosić sukcesy.
Prezes GT PT TEPIS,
dr Aleksandra Podgórniak-Musil |